Live Simultaneous Interpretation Services | Interpretation Services - Hanaeni Services
Recently, we completed a
live simultaneous interpretation project for an online
conference. Simultaneous interpretation [Professional interpretation
services are given simultaneously for large gatherings (i.e. the speaker and the
interpreter speak at the same time)] is quite rare in India, in spite of the
rich variety of languages we have – and so is, unfortunately, the training
available for the same in Indian languages!
In an ideal world, a simultaneous interpreter works only for 15-20 minutes at a
stretch and then needs a break – hence such work is done in pairs so that there
is no interruption in the interpretation provided and the listeners can have
complete rendition of all that is being said.
The platform used for this online conference was Zoom, and though it is
very reliable and robust, in the 9 language channels (English, Chinese,
Japanese, German, French, Russian, Portuguese, Spanish, Korean) for
interpretation, no Indian languages were available on their language channel
options to listen to the interpretation. So we had to use a make-do option by
remembering the codes as follows – Portuguese channel was used for Bangla,
French channel was used for Hindi, so on and so forth.
Apart from the unavailability of languages, there were other issues to overcome
in online interpretation. Ideally, the pair of interpreters are at a single
location so that they can work on one channel dedicated to a language. Sadly,
due to the Covid situation, it was not possible for the interpreters to work
together from one location, and since there were 2 interpreter accounts
on Zoom for one language, the technical collaborator had a hard time
to make the interpreters work together from different locations.
Initially, the interpreters could not see nor hear each other due to technical
glitches and therefore had to communicate about halting or continuing, on SMS
or phone calls while the project was live, which proved to be a daunting task!
Internet speeds and connectivity posed problems too.
Online simultaneous interpretation is still in a very nascent state in
India, but it is about time Indian languages get the online
representation they deserve considering the number of speakers and users of
these languages.
Comments
Post a Comment